Traductorado de Inglés

Responder
  1. #1
    Te lastimas a ti m... Avatar de criiiis
    Registración
    Jan 2015
    Mensajes
    210
    Ubicación
    Zona sur, Buenos Aires, Argentina

    Traductorado de Inglés

    Buenas a todos, se qué estos temas ya se han repetido y todo, pero después de leer los topics todavía me queda esa duda de que carajo hacer con esto. La cosa iría mas o menos asi: Tengo para ser el advanced en inglés , ya tengo el First Certificate y me gustaría apuntarme al traductarado.

    Facultades: UBA = NO, la abogacia no esta en mis planes de cursar o recibirme. Unla = filtro a morir + que nada mas tiene el traductorado público y tengo entendido que es algo que todos hacen o algo asi(acá me podrian ayudar). Se que hay más pero o me quedan lejos o no tengo idea si ir o no JA.

    Público/Científico-Literario: Profesores anteriores me dicen que en el cientifico-literario no hay trabajo y que además no hay muchos lugares donde cursarla en cuestiones de diversidad de facultades/institutos, etc. Con el tema del público ya algo mencione, lo hacen todos y/o cualquier puede ser traductor público.

    También habia leido de un pibe que traducia sin título o algo asi hace bastante, y quisiera saber si ya con el advanced se puede agarrar o trabajar de algo, sin tener que tirarse por el profesorado o cosas del estilo.
    Y por último si no quedara opción quedar como profe particular y/o algo por el estilo. Estaría bueno que alguien que haya hecho esto me tire alguna ayudita o como son los exámenes de entrada y eso.

    Gracias y sorry por el wall of text.
    • Me gusta
    Me gusta

  2. Compartí este Tema:
    • Vistas: 336
    • Mensajes: 5
    Seguí este Tema: Suscribite
  3. #2
    Avatar de IsBoris
    Registración
    Feb 2016
    Mensajes
    72

    Re: Traductorado de Inglés

    En primer lugar, lo hagas en la UBA o en la Universidad Pirulo, vas a tener materias legales sí o sí.
    Tengo un conocido cursando en la UMSA (Universidad del Museo...) y está bastante contento, pero bueno, hay que pagar la cuota. Parece que lo que conviene es hacer el traductorado y luego el interpretariado.

    Este es el programa de la UBA (es verdad, con mucha carga de materias jurídicas): http://www.derecho.uba.ar/academica/...o_materias.php

    Este es el de la UMSA:
    http://www.umsa.edu.ar/lenguas/tradu...n-de-estudios/

    Luego, con el CAE dudo que te contraten como traductor. Tal vez puedas hacer algo freelance, pero el nivel para hacer traducciones no se compara con alguien que cursó la carrera. Ni siquiera tenés dominio total del idioma.
    • Me gusta
    Me gusta

  4. #3
    Te lastimas a ti m... Avatar de criiiis
    Registración
    Jan 2015
    Mensajes
    210
    Ubicación
    Zona sur, Buenos Aires, Argentina

    Re: Traductorado de Inglés

    Citar Mensaje original enviado por IsBoris Ver Mensaje
    En primer lugar, lo hagas en la UBA o en la Universidad Pirulo, vas a tener materias legales sí o sí.
    Tengo un conocido cursando en la UMSA (Universidad del Museo...) y está bastante contento, pero bueno, hay que pagar la cuota. Parece que lo que conviene es hacer el traductorado y luego el interpretariado.

    Este es el programa de la UBA (es verdad, con mucha carga de materias jurídicas): http://www.derecho.uba.ar/academica/...o_materias.php

    Este es el de la UMSA:
    http://www.umsa.edu.ar/lenguas/tradu...n-de-estudios/

    Luego, con el CAE dudo que te contraten como traductor. Tal vez puedas hacer algo freelance, pero el nivel para hacer traducciones no se compara con alguien que cursó la carrera. Ni siquiera tenés dominio total del idioma.
    Precios de la cuota?(mas o menos) y con el ingreso ahí que onda, es decir, necesito el advanced si o si no?. Por qué puede haber filtros en las mitad de la cursada como también sea re difícil el ingreso mismo.
    • Me gusta
    Me gusta

  5. #4
    Avatar de IsBoris
    Registración
    Feb 2016
    Mensajes
    72

    Re: Traductorado de Inglés

    Citar Mensaje original enviado por cr111s Ver Mensaje
    Precios de la cuota?(mas o menos) y con el ingreso ahí que onda, es decir, necesito el advanced si o si no?. Por qué puede haber filtros en las mitad de la cursada como también sea re difícil el ingreso mismo.
    3700 según entiendo y el nivel es de FCE pero si tenés mejor nivel, better. Después, podés tener como título intermedio la especialidad para traducir cosas no legales, si eso es lo que te interesa.
    • Me gusta
    Me gusta

  6. #5
    Te lastimas a ti m... Avatar de criiiis
    Registración
    Jan 2015
    Mensajes
    210
    Ubicación
    Zona sur, Buenos Aires, Argentina

    Re: Traductorado de Inglés

    Y con tema salida laboral que onda?. No espero que haya igual salida que sistema pero algo cerca jaja, sinceramente me tira abajo esto último.
    • Me gusta
    Me gusta

  7. #6
    Avatar de IsBoris
    Registración
    Feb 2016
    Mensajes
    72

    Re: Traductorado de Inglés

    Citar Mensaje original enviado por cr111s Ver Mensaje
    Y con tema salida laboral que onda?. No espero que haya igual salida que sistema pero algo cerca jaja, sinceramente me tira abajo esto último.
    El conocido al que me refiero, aún sin recibirse, ya tuvo algunos trabajos. Desconozco si es fácil luego tomar un trabajo estable pero trabajos temporales (traducciones, interpretaciones en eventos, etc.) se que hay bastantes.
    • Me gusta
    Me gusta

  8. Compartí este Tema:
    • Vistas: 336
    • Mensajes: 5
    Seguí este Tema: Suscribite
Responder