¿Alguien me traduce este párrafo del italiano al español?

Discusión cerrada
Ir a 12 ÚltimaÚltima
  1. #1
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745

    ¿Alguien me traduce este párrafo del italiano al español?

    Bueno gente, tengo un párrafo en italiano, y necesito que alguien que sepa en serio, me lo traduzca al español... ahora bien, NADA DE TRADUCTORES, ninguno.



    Sonato un raggio dal capo al piede,
    de cuore a faccio tutto da me.
    Me beso a bolo con precizione,
    e solo copio la mía lezione.

    ¡Banzai! ¡Banzai!



    Saludos y muchas gracias.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  2. Compartí este Tema:
    • Vistas: 23793
    • Mensajes: 20
    Seguí este Tema: Suscribite
  3. #2
    Avatar de Hekanvus19
    Registración
    May 2005
    Mensajes
    303
    es de los redondos esa letra!!! creo que es Criminal Mambo
    tengo la discografia original completa pero hace mil que no escucho

    me interesa a mi tambien saber que significa
    • Me gusta
    Me gusta
     

  4. #3
    Shine On Avatar de Fede.
    Registración
    Oct 2004
    Mensajes
    168
    Ubicación
    Argentina
    Entrá a www.altavista.com y traducila
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Juantxu Ver Mensaje
    Dejá Diego, entendelos, son pelotudos.
     

  5. #4
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745
    Si, es el estribillo de Criminal Mambo... y tengo una breve interpretación del tema, por eso para consolidarla necesito traducir ese párrafo...

    Citar Mensaje original enviado por Yo Caníbal
    NADA DE TRADUCTORES, ninguno
    Gracias oH-LoL, pero necesito que alguien lo traduzca bien, como si fuera un italiano hablando normalmente, por eso digo "alguien que sepa en serio italiano".
    Ningún traductor. Menos que menos altavista, es el peor que conocí...

    Saludos.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  6. #5
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745
    Acá doy un ejemplo de por qué no quiero que se use un traductor... por ejemplo, Altavista no tiene para traducir de italiano a español... hay que traduzirlo de italiano a inglés y de inglés a español:

    "Sonato una viga de la cabeza al pie,
    de heart a mí hago todos de mí.
    Yo beso al bolo con precizione,
    y yo copiamos solamente mía la lección.
    ¡¡Banzai! ¡¡Banzai!
    "

    No va así.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  7. #6
    Avatar de Sharpice
    Registración
    Mar 2005
    Mensajes
    473
    "Sonato una viga de la cabeza al pie,
    Sono un rayo de mi cabeza hasta los pies

    de heart a mí hago todos de mí.
    de mi corazon todo me lo quito

    Yo beso al bolo con precizione,
    Me beso (nose) con escanto

    y yo copiamos solamente mía la lección.
    y yo fui el unico que lo sintio

    ¡¡Banzai! ¡¡Banzai!"
    NI IDEA.

    Si lo veo a mi abuelo le pregunto, el es italiano.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  8. #7
    Avatar de NdM|.Parr!Pollo
    Registración
    Jul 2003
    Mensajes
    16,917
    Ubicación
    Argentina
    Citar Mensaje original enviado por Yo Caníbal
    Bueno gente, tengo un párrafo en italiano, y necesito que alguien que sepa en serio, me lo traduzca al español... ahora bien, NADA DE TRADUCTORES, ninguno.



    Sonato un raggio dal capo al piede,
    de cuore a faccio tutto da me.
    Me beso a bolo con precizione,
    e solo copio la mía lezione.

    ¡Banzai! ¡Banzai!



    Saludos y muchas gracias.

    Hace Bastante No Practico Tano

    Vamo A verga que Sale


    sono Un De la Cabeza A los Pies ( capo Se Refiere A arriba , No Especificamente A "cabeza" )

    De Corazon Hizo Todo Por Mi


    "Me Beso" A Bolo , Dice Me Beso , Pero Si Siguiera Hablando En Tano Seria "Mi a (o aveva) Bacciato"

    Y A bolo ni Idea Que Es


    "E solo copio la mia lezione"

    Quiere Decir que Solo Aprendio O solo Le Hizo Caso A lo Que El Le Habia Enseñado
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Ricardo Iorio
    yo se lo que envenena
     

  9. #8
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745
    Upa upa upa upa.... si bien no está traducido con excelencia en un 100%, me va cerrando el temita
    Espero con ancias una traducción de puta madre. Se pueden ayudar con la data que tiraron algunos

    Saludos.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  10. #9
    Avatar de GNU/Faramir.
    Registración
    Aug 2003
    Mensajes
    6,888
    podria ser algo como "senti un rayo de la cabeza a los pies, de corazon hizo todo por mi, me beso con precision en la boca(bolo tiene q ser boca) solo hizo lo que yo le enseñe..

    no c nada de italiano pero le vas sacando por contexto
    • Me gusta
    Me gusta
    Originalmente posteado por El_Pirania
    no veo la hora en que se ponga de moda el suicidio... ese dia el mundo va a quedar libre de boludos.
    http://joaquinz.blogspot.com
     

  11. #10
    Avatar de Just Tota
    Registración
    May 2004
    Mensajes
    658
    Bueno, Italiano ni puta idea, pero japonés sí. Banzai significa literalmente "10.000 vidas", algo así como larga vida, hurra.
    • Me gusta
    Me gusta
    Matar la Costumbre
     

  12. #11
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745
    Muy interesante lo de Banzai... algo sospechaba , creo que es 10.000 años, no 10.000 vidas, pero por ahí andamos

    Hice un rejunte de todo, también con un poco de ayuda de un traductor, únicamente para confirmar el significado de una única palabra, y quedó algo así:


    Sonó un rayo de la cabeza al pie,
    del corazón a la cara, todo para mí.
    Pero me besó con presición,
    y sólo copió mi lección.

    ¡Banzai! = 10.000 años (ó vidas, no sé)

    Ahora espero confirmación de algún tano grosso

    Saludos.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  13. #12
    Avatar de Just Tota
    Registración
    May 2004
    Mensajes
    658
    Perdón, me olvidé, literalemene es "10.000 años de vida".
    Ahora si chau.
    • Me gusta
    Me gusta
    Matar la Costumbre
     

  14. #13
    Avatar de Gulla
    Registración
    Nov 2000
    Mensajes
    126
    esta escrito ocmo el orto, eso no es tano es cocoliche
    • Me gusta
    Me gusta
    ----==[Darth_gullA]==----
     

  15. #14
    Avatar de Yo Can?bal
    Registración
    Feb 2005
    Mensajes
    745
    Es una mezcla de Italiano... pensé que estaba claro eso

    Saludos.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  16. #15
    Avatar de Gulla
    Registración
    Nov 2000
    Mensajes
    126
    Es q mucho sentido no tiene.... mira te digo como seria:

    Sonato un raggio dal capo al piede, ---> Sonado un rayo de la cabeza al pie (sonato no existe, seria Suonato)
    de cuore a faccio tutto da me. ---> de corazon a hago todo de mi
    Me beso a bolo con precizione, ---->Me beso a bolo (no existe esta palabra) con presicion
    e solo copio la mía lezione. ---> y solo copio mi leccion


    De donde sacaste este fragmento??? sera algun dialecto??
    • Me gusta
    Me gusta
    ----==[Darth_gullA]==----
     

  17. Compartí este Tema:
    • Vistas: 23793
    • Mensajes: 20
    Seguí este Tema: Suscribite
Discusión cerrada
Ir a 12 ÚltimaÚltima

Temas Similares

  1. Mensajes: 22
    Último Mensaje: 21-05-08, 01:50 AM