Legend (1985)

Responder
Ir a 12 ÚltimaÚltima
  1. #1
    Avatar de Eze2kiel
    Registración
    Sep 2004
    Mensajes
    6,649
    Ubicación
    Ituzaingó, Buenos Aires, Argentina

    Legend (1985)

    Abro este thread para comentar acerca de la película de Ridley Scott.

    Y de paso, a ver qué opinan de este diálogo:





    A lo que traduciendo al castellano, seria:

    - Jack, enséñame el conejo.
    - Hoy no.

    Ahora, poniendo los subtítulos del BD originales (los mismos fueron traducidos por algún traductor para Universal Pictures), en el mismo diálogo sale esto:






    WTF?

    Claramente en el diálogo ORIGINAL, si lo tomamos en cuenta por estos pagos... El "conejo" seria el "Pene", no?

    Según me comento una amiga, en un VHS de aquellos años, la frase claramente salia con subtítulos:

    - Jack, enséñame el conejo.
    - Hoy no.

    Por lo que tanto mi amiga como la suegra que entienden inglés SE CAGARON DE RISA...

    Ahora... A todo este diálogo, no entiendo qué sentido tiene la traducción al castellano que generalmente en los subtítulos la tradujeron MAL.

    Alguno se dio cuenta de esto también?
    • Me gusta
    Me gusta
    www.facebook.com/eze2kielok

  2. Compartí este Tema:
    • Vistas: 1499
    • Mensajes: 25
    Seguí este Tema: Suscribite
  3. #2
    Avatar de Dan_Mack
    Registración
    Nov 2008
    Mensajes
    1,039
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    No vi la peli, pero ese diálogo...

    • Me gusta
    Me gusta

  4. #3
    Ergot of Rye Avatar de Valken
    Registración
    Dec 2008
    Mensajes
    7,945
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    Media pila man, que pelicula estaban mirando? con solo ver el dialogo en inglés te das cuenta que están hablando del idioma "conejo".

    30 segundos antes de eso están hablando con los pajaritos, tom cruise podía hablar con los animales al ser un duendecito(?)

    La bajé el año pasado y tengo el subtitulo a mano

    Spoiler!  

    98
    00:12:52,502 --> 00:12:53,730
    Bien.

    99
    00:12:53,803 --> 00:12:55,361
    Muy bien.

    100
    00:12:55,438 --> 00:12:56,837
    Así se hace.

    101
    00:12:58,208 --> 00:13:00,836
    Jack, ahora enséñame
    "conejo" como me prometiste.

    102
    00:13:02,212 --> 00:13:03,645
    ¿Conejo?

    103
    00:13:05,748 --> 00:13:08,581
    - Es más difícil que "pinzón".
    - Déjame intentarlo.

    104
    00:13:08,651 --> 00:13:11,449
    Soy buena estudiante. Mi
    padre dice que soy brillante.

    105
    00:13:15,191 --> 00:13:17,489
    ¿Ves cuán brillante soy?

    106
    00:13:17,560 --> 00:13:20,256
    Déjame deslumbrarte con mi sabiduría.

    107
    00:13:20,330 --> 00:13:23,822
    Es mucho más que la sabiduría
    lo que me deslumbra, Lili.

    108
    00:13:26,936 --> 00:13:28,767
    Jack, enséñame "conejo".

    109
    00:13:29,739 --> 00:13:32,833
    - Hoy no.
    - ¿Por qué no?

    110
    00:13:32,909 --> 00:13:34,342
    Porque...

    111
    00:13:38,514 --> 00:13:42,416
    ...hay algo realmente especial
    que había prometido enseñarte.

    112
    00:13:44,187 --> 00:13:46,917
    - ¿Jack, lo dices en serio?
    - Sólo si te complace.


    Dejo la mejor escena de la peli de yapa




    PD: El que hace de malo es el mismo de IT
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por F E A R L E S S Ver Mensaje
    Entonces para qué me venden este nuevo Forza y la Next Gen si total no importa la calidad del renderizado de los espectadores. Sigamos con la 360.

  5. #4
    Avatar de Eze2kiel
    Registración
    Sep 2004
    Mensajes
    6,649
    Ubicación
    Ituzaingó, Buenos Aires, Argentina

    Re: Legend (1985)

    Citar Mensaje original enviado por Valken Ver Mensaje
    Media pila man, que pelicula estaban mirando? con solo ver el dialogo en inglés te das cuenta que están hablando del idioma "conejo".

    30 segundos antes de eso están hablando con los pajaritos, tom cruise podía hablar con los animales al ser un duendecito(?)

    La bajé el año pasado y tengo el subtitulo a mano

    Spoiler!  

    98
    00:12:52,502 --> 00:12:53,730
    Bien.

    99
    00:12:53,803 --> 00:12:55,361
    Muy bien.

    100
    00:12:55,438 --> 00:12:56,837
    Así se hace.

    101
    00:12:58,208 --> 00:13:00,836
    Jack, ahora enséñame
    "conejo" como me prometiste.

    102
    00:13:02,212 --> 00:13:03,645
    ¿Conejo?

    103
    00:13:05,748 --> 00:13:08,581
    - Es más difícil que "pinzón".
    - Déjame intentarlo.

    104
    00:13:08,651 --> 00:13:11,449
    Soy buena estudiante. Mi
    padre dice que soy brillante.

    105
    00:13:15,191 --> 00:13:17,489
    ¿Ves cuán brillante soy?

    106
    00:13:17,560 --> 00:13:20,256
    Déjame deslumbrarte con mi sabiduría.

    107
    00:13:20,330 --> 00:13:23,822
    Es mucho más que la sabiduría
    lo que me deslumbra, Lili.

    108
    00:13:26,936 --> 00:13:28,767
    Jack, enséñame "conejo".

    109
    00:13:29,739 --> 00:13:32,833
    - Hoy no.
    - ¿Por qué no?

    110
    00:13:32,909 --> 00:13:34,342
    Porque...

    111
    00:13:38,514 --> 00:13:42,416
    ...hay algo realmente especial
    que había prometido enseñarte.

    112
    00:13:44,187 --> 00:13:46,917
    - ¿Jack, lo dices en serio?
    - Sólo si te complace.
    Qué parte no entendiste de mi pregunta?

    CLARAMENTE los subtítulos que tenés ESTAN TRADUCIDOS PARA EL ORTO

    El diálogo original es tal cual puse los subtítulos en inglés yo...
    • Me gusta
    Me gusta
    www.facebook.com/eze2kielok

  6. #5
    Ergot of Rye Avatar de Valken
    Registración
    Dec 2008
    Mensajes
    7,945
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    Volvé a mirar la película campeón, fíjate lo que están haciendo, están hablando con un pajarito y le pide que le enseñe conejo ahora
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por F E A R L E S S Ver Mensaje
    Entonces para qué me venden este nuevo Forza y la Next Gen si total no importa la calidad del renderizado de los espectadores. Sigamos con la 360.

  7. #6
    Ergot of Rye Avatar de Valken
    Registración
    Dec 2008
    Mensajes
    7,945
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    La traduccion "original" esta mal, nada nuevo

    Es Teach me rabbit y NO teach me THE rabbit
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por F E A R L E S S Ver Mensaje
    Entonces para qué me venden este nuevo Forza y la Next Gen si total no importa la calidad del renderizado de los espectadores. Sigamos con la 360.

  8. #7
    Avatar de Eze2kiel
    Registración
    Sep 2004
    Mensajes
    6,649
    Ubicación
    Ituzaingó, Buenos Aires, Argentina

    Re: Legend (1985)

    Citar Mensaje original enviado por Valken Ver Mensaje
    Volvé a mirar la película campeón, fíjate lo que están haciendo, están hablando con un pajarito y le pide que le enseñe conejo ahora
    Citar Mensaje original enviado por Valken Ver Mensaje
    La traduccion "original" esta mal, nada nuevo

    Es Teach me rabbit y NO teach me THE rabbit
    Y no le quiere enseñar "conejo" (léase pene...) al menos hoy no.



    EDIT: Estuve buscando más acerca de esta escena en particular.

    "Teach me rabbit." "It's much harder than finch." Lily and Jack together in Ridley Scott's Legend. The European version of this scene is far superior to that of the US. I love the dialogue exchange because it shows how young, naive, yet immensely in love they are.

    O sea... En parte están hablando del "amor" ahí en esa escena...

    Lo que me llama la atención de ese comentario que posteó uno es:
    "The European version of this scene is far superior to that of the US"

    O sea... Aca entendemos una cosa, del otro lado entienden otra.

    Lo que a mi me llama más la atención es que mirando esa escena con voces en inglés, se interprete de este lado, y mirando bien la escena, los ojos fijos y cara con total seriedad de Mia Sara, como le dice que "Le enseñe el PENE (AKA conejo)", y Tom Cruise cagándose de risa le contesta "Hoy no".
    • Me gusta
    Me gusta
    Última edición por Eze2kiel : 06-02-15 el 10:34 PM
    www.facebook.com/eze2kielok

  9. #8
    Avatar de Plisken
    Registración
    Sep 2014
    Mensajes
    10,662

    Re: Legend (1985)

    Aparte que significaria enseñame pene, el idioma pene? Teach no significa mostrar.
    • Me gusta
    Me gusta

  10. #9
    4 8 15 16 23 42 Avatar de Figueta
    Registración
    Apr 2007
    Mensajes
    13,172
    Ubicación
    In the shadow, Argentina

    Re: Legend (1985)

    Estan analizando una frase en base a algo que se entiende desde cierta epoca (mas aca de la peli) y por estos lares..
    • Me gusta
    Me gusta
    "pax et bonum - verum et unum"

  11. #10
    Ergot of Rye Avatar de Valken
    Registración
    Dec 2008
    Mensajes
    7,945
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    Ah yo tengo una versión rusa, capaz a la americana le sacaron cuando le estan silbando al finch
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por F E A R L E S S Ver Mensaje
    Entonces para qué me venden este nuevo Forza y la Next Gen si total no importa la calidad del renderizado de los espectadores. Sigamos con la 360.

  12. #11
    Avatar de kronosaurio
    Registración
    Dec 2002
    Mensajes
    17,084

    Re: Legend (1985)

    no me acordaba de esa escena, recien reviso la peli y claramente le esta pidiendo que le enseñe a hablar el idioma de los conejos
    • Me gusta
    Me gusta
    kronoesculturas.blogspot.com

    KRATOS ESCULTURA EN VENTA
    http://foros.3dgames.com.ar/compra-v...s-god-war.html

  13. #12
    Avatar de Ev@ngelizor
    Registración
    Aug 2010
    Mensajes
    437

    Re: Legend (1985)

    Que buena que estaba Mia Sara....en la secu habia una pendeja igualita y encima pechugona, siempre andaba o con una gorda horrible que encima usaba calzas puaj!!! al lado o con 5 pendejos mas pajeros que yo revoloteandole al rededor....perdon me fui de tema.

    Buena peli igualmente
    • Me gusta
    Me gusta

  14. #13
    Carpe Diem Avatar de KeVs.
    Registración
    Oct 2008
    Mensajes
    7,623
    Ubicación
    Party Hard

    Re: Legend (1985)

    Volvió Felhek en forma de Eze2kiel!
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Musician Ver Mensaje
    Yo se la puse a zetsu y el a mi.

  15. #14
    Ev1
    yeaaah Avatar de Ev1
    Registración
    Oct 2004
    Mensajes
    1,748
    Ubicación
    Argentina

    Re: Legend (1985)

    Es como dice Valken, esta hablando del idioma Conejo. Antes estaban hablando con un Pinzon, "Finch", la linea siguiente es "its much harder than Finch", "Es mucho mas dificil que (hablar) Pinzon", a lo que ella responde que la deje intentarlo por que es buena estudiante.
    Teach me rabbit es lo mismo que decir Teach me French, no decis Teach me THE French en ingles.
    Si tu amiga y la suegra entendieron que hablaba del "pene", entonces no entienden mucho ingles que digamos.
    Lo que si esta mal traducido es al español, porque tendria que decir "Enseñame a hablar idioma Conejo" o "Enseñame a hablar con los Conejos", que serian mas acorde.
    La version Europea tiene escenas mas largas, por eso dicen que es mucho mejor que la version yanki.
    • Me gusta
    Me gusta
    // AMD Fx-8350 @4.4Ghz // Palit GTX 1070 JetStream // G.Skill Sniper 16gb 8x8 1600mhz // Asus Crosshair V Formula 990FX // SSD Crucial M4 256gb // NZXT H440 // PSU Antec EA-650 Earthwatts Green //

  16. #15
    Avatar de Eze2kiel
    Registración
    Sep 2004
    Mensajes
    6,649
    Ubicación
    Ituzaingó, Buenos Aires, Argentina

    Re: Legend (1985)

    Citar Mensaje original enviado por Desmond77 Ver Mensaje
    Estan analizando una frase en base a algo que se entiende desde cierta epoca (mas aca de la peli) y por estos lares..
    La vieron en 1990.
    Asi que para esa época si decias "gato" hacias referencia al animalito... No a como conocemos "gato" en dos sentidos hoy en día.

    Por otro lado, lo de la versión Europea y Americana... No sera la Theatrical y la Director's Cut?

    Tengo el Blu-Ray aca y la verdad que si los diálogos estuviesen mal... Universal Pictures no hubiese aprobado los mismos, no?

    De hecho las capturas que puse son del propio BD.
    Pero igualmente no coincido con la traducción al castellano de esa parte.

    Alguno sabe qué tienen adicionales los 32 minutos de la Director's Cut?
    • Me gusta
    Me gusta
    www.facebook.com/eze2kielok

  17. Compartí este Tema:
    • Vistas: 1499
    • Mensajes: 25
    Seguí este Tema: Suscribite
Responder
Ir a 12 ÚltimaÚltima