Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

Discusión cerrada
Ir a PrimeroPrimero 1234
  1. #46
    en piloto automático Avatar de Animal_Mecanico
    Registración
    Sep 2006
    Mensajes
    3,631
    Ubicación
    Mar del Plata, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Yo solo me puedo bancar doblaje en peliculas animadas o algo por el estilo, despues ya en carne y hueso me choca. Le quita onda a la labor actoral ya que la voz se nuetraliza mucho. No es una cuestion de capricho, he visto peliculas dobladas y subtituladas y la verdad que la voz original siempre le saca ventaja.

    Por suerte acá en Argentina no hay cultura del doblaje, yo muchas veces hablo con españoles (parece tambien que es una tendencia europea) y allá prácticamente doblan toda las películas, tengo entendido que no es facil encontrar funciones en voces originales, inclusive reniegan de verlas sino está doblada, lo cual me parece increíble y asqueroso. Lo se bien porque en España en su momento censuraron el estreno de Saw 6 y muchos seguidores con los que hablé no querían bajarla porque no estaba doblada. La actuación por ejemplo, de Tobin Bell es excelente, justamente también por el tono de su voz y doblada pierda toda la magia.....
    • Me gusta
    Me gusta
     

  2. #47
    Classic Sato Avatar de Satoshi.
    Registración
    Jan 2005
    Mensajes
    54,581
    Ubicación
    Capital, Mendoza, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    En españa doblan todo por ley, es una ley de proteccion del idioma...
    • Me gusta
    Me gusta
    This is a day that shall never be forgotten - Helix Day is our generation's moon landing.
    2014/03/01
     

  3. #48
    Ojitos Pajaritos Avatar de [Demostenes]
    Registración
    May 2003
    Mensajes
    1,923
    Ubicación
    Boedo, Capital Federal, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    La realidad es que el tema del doblaje es algo complejo.

    No pasa solo por el hecho de decir "no llego a leer". El tema es que por mas que muchos no se den cuenta, en mi caso por ejemplo, yo ya casi ni leo los subtitulos cuando veo una peli en ingles. Cuando veo una serie en casa, siempre le pongo los subs en ingles, pero la realidad es que casi no los leo, porque entiendo el idioma. A lo sumo bajo la vista minimamente en alguna palabra que no entienda por ruido de fondo, o lo que sea. Mi vieja, o cualquier otra persona que no entienda un catzo del ingles, va a tener que, indefectiblemente, "bajar la vista" para leer y por momentos, distraerse de la pelicula. En especial en monologos, o conversaciones rapidas. Lo entiendo perfectamente porque vi un par de peliculas en otros idiomas (lease japones, aleman, italiano, frances, etc) y realmente te distrae tener que leer los subtitulos, en especial si no es la tipica peliculita de romance que no pasa nada. Anda a ver una pelicula belica en aleman sin enteder una goma del idioma, te re distrae tener que leer los subs.

    No obstante yo estoy totalmente a favor de las peliculas en su idioma original, como dios quiso que asi se vean, porque no solo uno disfruta de la pelicula con sus voces, chistes y entonaciones originales, sino que ademas uno va fortaleciendo el idioma. Nunca elegiria una pelicula doblada por sobre una con su idioma original.

    Igual hay que considerar que mucha gente no tiene la rapidez que tenemos la gente joven para leer y al mismo tiempo interpretar lo que pasa en la pantalla.
    Es lo que hay
    • Me gusta
    Me gusta
     

  4. #49
    Keep Walking Avatar de -Byron-
    Registración
    Feb 2007
    Mensajes
    5,602
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Kuhn Ver Mensaje
    Ustedes se quejan del doblaje, pero los subtitulos tambien tienen muchos errores. Y a veces hasta nos tratan de pelotudos los que se encargan de la traducción, como cambiar "Tic Tac" por "Pastillas de menta".

    Y algo que nunca supe entender, cambiar "I love you" por "Te quiero".
    Esa es una buena acotación. Lo que si, al ver las peliculas con subtitulos, si uno tiene idea del idioma (inglés en general) sabe distinguir si el traducido es correcto o no.

    Porque realmente uno se cansa de ver pesimas traduccion en subtitulados, ya sea por pajerismo para traducir toda la frase, por falta de tiempo, de lineas, o porque pone lo que se le canta.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por metal-icarus Ver Mensaje
    Ya que nadie me conoce acá, o solo un par, paso a decir.
    Me he tocado varias veces, una recuerdo poniendo pausa al SF 2 Turbo Champ Ed. Puse pausa en algún momento en el que culo de Cammy se veía perfecto.
     

  5. #50
    Banned Avatar de PEPE_elgrillen
    Registración
    Apr 2006
    Mensajes
    9,134

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Joe Walachi 2.0 Ver Mensaje



    Nunca la vi doblada pero esa parte ya en inglés es inmejorable
    La verdad que así como está es excelente. ¿Para qué carajo alguien va a querer escucharla hablada por un mexicano?

    Además... Si el actor es bueno, la voz es gran parte de su actuación... ¿Y la voy a escuchar hablada por el Sr. Burns? No jodamos...

    Citar Mensaje original enviado por Berse Ver Mensaje
    a estos problemas les queda poco...
    En un par de décadas la persona que a los 15 años no sepan hablar inglés se va a autoexcluir del planeta.
    • Me gusta
    Me gusta
    Última edición por PEPE_elgrillen : 14-07-10 el 09:17 PM
     

  6. #51
    Somos lo que hacem... Avatar de -M@rtIn-
    Registración
    Dec 2009
    Mensajes
    4,459
    Ubicación
    Constitucion, Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    Todo bien, pero que se vayan a la concha los otros. Ver con subtitulos no solo agiliza la lectura, sino que te ayuda a no cometer errores de ortografia e inclusive te da una oportunidad de aprender el idioma de la pelicula.
    Leer un libro e ir a la escuela también. ¿Qué corno tiene que ver? Uno va al cine a ver una película, no a aprender a leer y escribir.

    ON: Algunas películas me gustan en su idioma original, otras dobladas. No estoy en contra de los doblajes, siempre y cuando esten bien hechos (cosa difícil de encontrar hoy en día).
    • Me gusta
    Me gusta
     

  7. #52
    Classic Sato Avatar de Satoshi.
    Registración
    Jan 2005
    Mensajes
    54,581
    Ubicación
    Capital, Mendoza, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Yo hasta los simpsons prefiero verlos en ingles.

    • Me gusta
    Me gusta
    This is a day that shall never be forgotten - Helix Day is our generation's moon landing.
    2014/03/01
     

  8. #53
    Avatar de Kristensen
    Registración
    Jul 2008
    Mensajes
    3,884
    Ubicación
    Netherlands

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por -M@rtIn- Ver Mensaje
    Leer un libro e ir a la escuela también. ¿Qué corno tiene que ver? Uno va al cine a ver una película, no a aprender a leer y escribir.

    ON: Algunas películas me gustan en su idioma original, otras dobladas. No estoy en contra de los doblajes, siempre y cuando esten bien hechos (cosa difícil de encontrar hoy en día).





    Yo lo que dije es que ayuda, no que uno va al cine a aprender a leer y escribir. Osea, agiliza la habilidad para eso y con idiomas. Ves? si vieras mas peliculas subtituladas, capaz no hubieras tenido problemas para entender mi post :P
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    A ver quien me puede ayudar con mi problema con el Call of Duty: Black Ops!!
     

  9. #54
    Avatar de Mr Smile
    Registración
    Jun 2005
    Mensajes
    1,556
    Ubicación
    Xanadu, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Igual éso no suma ni resta. El problema con los subtítulos es que uno está obligado a prestar gran parte de su atención a leer, entender y volver al plano y éso no se puede hacer al mismo tiempo en una décima de segundo. Entonces la gran mayoría de las personas catalogan una película por si la historia (léase guión) le gustó o no le gustó. La verdad que hay películas que como historia no son la gran cosa pero sin embargo están muy bien narradas audiovisualemente y sin embargo dicen "ah sí, pero la historia no está buena..." porque sacan sus conclusiones del film con lo que leyeron/vieron. (Un ejemplo de ésto es Citizen Kane aunque no lo crean).
    Y en cine en cada segundo que uno observa está perfectamente planteado por un tipo que expone su punto de vista, e incluso hay películas que piden jergas de un propio idioma y al traducirlas se pierden.

    El doblaje ya lo explicó claramente Walachi, es una verguenza que lo hacen re monótono en películas de carne y hueso. Se cagan en el trabajo del sonidista por completo, o del microfonista incluso cuando les puso a menor o mayor distancia para que se sienta más o menos cuerpo en la voz antes de las postpro y demás.
    Son muchas cosas que dejan de lado por simplemente "a unos les da paja leer y listo".
    Es una narración AUDIOvisual, claramente el sonido tiene que equipararse con la imagen y por culpa del cine de "fábrica" por así decirlo, con las películas comerciales el mundo se acostrumbró a ver cualquier cosa y distraerse.
    El problema está ahí, que pierden el trabajo del verdadero artista. Muchos ignorantes (no se me ocurre decirle de otra forma) sienten al cine como una historia de lectura llevada a la animación o actuación y está muy lejos de ser simplemente éso. No por casualidad es un arte superadora ya que unifica todas las otras artes anteriores y le da en una hora y media, un nuevo cuerpo unificador en algo que nos sentimos reflejados por el gran parecido a la vida, pero todo desde el punto de vista de un hombre en que genera "SU MUNDO PERFECTO".

    ALGUIEN TUVO LOS HUEVOS DE ESCUCHAR APOCALYPSE NOW DOBLADA? Es una de las peores aberraciones que se han cometido.
    Esa película por el sonido hace referencias al principio y al final, dándole una estructura cíclica. Trabaja con diferentes elementos que cada uno tiene sus propios cuerpos y al mismo tiempo lo sentimos desde el inconsciente.
    En el doblaje qué hicieron? Le bajaron los niveles a las voces con un filtro dejando todo tipo "karaoke" (o por lo menos me pareció éso ) y le pusieron las nuevas encima. Donde mandaron el brillo y cuerpo de sus sonidos estudiados y trabajados uno por uno? A LA MIERDA, se fueron con el filtro. Pobre Walter Murch.

    En resumen, el doblaje para mí es bueno si realmente se realiza teniendo en cuenta la OBRA entera como unidad y que no sea simplemente traducir los diálogos y meterlos acordes al tema que hablan.

    Sayounara -_-
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Eagleheart^_^
    Tener un hijo.
    Plantar un Arbol.
    Escribir un Libro.
    Ver a Maiden en Vivo.
     

  10. #55
    Avatar de Nkrlz
    Registración
    Dec 2005
    Mensajes
    4,182
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Igual hay doblajes y doblajes, los gallegos son en general HORRIBLES, pero para Duro de Matar o Full Metal Jakcet no hay con que darle al doblaje gallego xD.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  11. #56
    Avatar de Kristensen
    Registración
    Jul 2008
    Mensajes
    3,884
    Ubicación
    Netherlands

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Mr Smile Ver Mensaje
    Igual éso no suma ni resta. El problema con los subtítulos es que uno está obligado a prestar gran parte de su atención a leer, entender y volver al plano y éso no se puede hacer al mismo tiempo en una décima de segundo. Entonces la gran mayoría de las personas catalogan una película por si la historia (léase guión) le gustó o no le gustó. La verdad que hay películas que como historia no son la gran cosa pero sin embargo están muy bien narradas audiovisualemente y sin embargo dicen "ah sí, pero la historia no está buena..." porque sacan sus conclusiones del film con lo que leyeron/vieron. (Un ejemplo de ésto es Citizen Kane aunque no lo crean).




    Que exagerados que son. No es tan asi que no se puede ver bien la pelicula porque uno tiene que estar mirando todo el tiempo a los subtitulos. Los subtitulos estan puestos de tal forma que a uno le sea posible verlos de manera periferica y/o sin dejar necesariamente de prestar atencion a la pantalla.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    A ver quien me puede ayudar con mi problema con el Call of Duty: Black Ops!!
     

  12. #57
    Philosophizing Avatar de Lunatic!
    Registración
    Sep 2004
    Mensajes
    1,067

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Para mi ver una pelicula en un idioma que no sea el original, es algo inconcebible. Por supuesto, hay ciertas excepciones, no todas las peliculas tiene un dialogo excelente y muchas no dependen del mismo como para que el resto del film se siga desarrollando. Pero aun asi, es algo invaluable todo lo que se pierde cuando otro actor/locutor tiene que "recrear" en otro idioma, una linea de dialogo que encierra mucho mas que simples palabras que forman parte del guion. La emocion que representa la escena, la tonalidad de las palabras, las pausas y hasta la respiracion que interrumpe una oracion, esos detalles forman parte del carisma del personaje y del actor quien lo representa y dejan de estar cuando un gallego intenta traducir un chiste desde el ingles al castellano y NADIE en la audiencia lo logra entender o simplemente lo omiten porque interpretan cualquier otra cosa, por el simple hecho de que hay ciertas modalidades en el lenguaje que no tienen traduccion y asi mismo bromas de tipo cultural que no tienen sentido alguno para un ser humano comun de habla hispana.
    • Me gusta
    Me gusta
    A living being seeks above all to discharge its strength. Life itself is will to power, nothing else matters.-
     

  13. #58
    Avatar de Kristensen
    Registración
    Jul 2008
    Mensajes
    3,884
    Ubicación
    Netherlands

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Lunatic! Ver Mensaje
    Para mi ver una pelicula en un idioma que no sea el original, es algo inconcebible. Por supuesto, hay ciertas excepciones, no todas las peliculas tiene un dialogo excelente y muchas no dependen del mismo como para que el resto del film se siga desarrollando. Pero aun asi, es algo invaluable todo lo que se pierde cuando otro actor/locutor tiene que "recrear" en otro idioma, una linea de dialogo que encierra mucho mas que simples palabras que forman parte del guion. La emocion que representa la escena, la tonalidad de las palabras, las pausas y hasta la respiracion que interrumpe una oracion, esos detalles forman parte del carisma del personaje y del actor quien lo representa y dejan de estar cuando un gallego intenta traducir un chiste desde el ingles al castellano y NADIE en la audiencia lo logra entender o simplemente lo omiten porque interpretan cualquier otra cosa, por el simple hecho de que hay ciertas modalidades en el lenguaje que no tienen traduccion y asi mismo bromas de tipo cultural que no tienen sentido alguno para un ser humano comun de habla hispana.





    Posta! hay peliculas que son un golazo por las actuaciones, y en el doblaje, se pierde toda la magia.

    Aparte en las peliculas se mafiosos, se pierde toda la gracia, el acento italo-americano no se puede recrear.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    A ver quien me puede ayudar con mi problema con el Call of Duty: Black Ops!!
     

  14. #59
    nobody cares Avatar de Indy
    Registración
    May 2003
    Mensajes
    10,311
    Ubicación
    Urquiza, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Civfanatic Ver Mensaje
    Se vienen las vacaciones de invierno, el cine esta apuntado en gran medida a los chicos.

    Particularmente, muchas pelis animadas me gustan mucho mas dobladas que en idioma original (los de Shrek me parecen exelentes). Pero igual rompe un poco las bolas que TODO este doblado.
    OMG

    no puedo creer que a alguien no-niño le guste el doblaje de shrek!! insoportable el burro!!
    • Me gusta
    Me gusta
    PSN & Steam ID: nachi_01
     

  15. #60
    Avatar de Da Funk
    Registración
    Sep 2006
    Mensajes
    3,499
    Ubicación
    Lima, Peru

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Detesto esa parte del doblaje mexicano, cuando meten sus regionalismos, que asco.

    Los españoles adoran su doblaje, aunque tambien hay otros que lo odian.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  16. Compartí este Tema:
    • Vistas: 2010
    • Mensajes: 59
    Seguí este Tema: Suscribite
Discusión cerrada
Ir a PrimeroPrimero 1234