Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

Discusión cerrada
Ir a PrimeroPrimero 1234 ÚltimaÚltima
  1. #31
    Avatar de Joe Walachi 2.0
    Registración
    Dec 2005
    Mensajes
    10,682
    Ubicación
    Parque García, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    y porque las de animacion si y las otras no? Que, las de animacion son menos "serias"?
    • Me gusta
    Me gusta
    ARISTON - Heladera con Freezer - B450DX Roja
    Capacidad 413 lts. Estantes de rejilla. Interior del freezer de aluminio. 5 anaqueles. 2 crisper para frutas y verduras. Alto 179cm. Ancho 70cm. Prof 65cm.Abre hacia afuera.
     

  2. #32
    Avatar de Kristensen
    Registración
    Jul 2008
    Mensajes
    3,887
    Ubicación
    Netherlands

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    No, son apuntadas para chicos. Otras de animacion al estilo Fritz the Cat no creo que vengan dobladas.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    A ver quien me puede ayudar con mi problema con el Call of Duty: Black Ops!!
     

  3. #33
    Keep Walking Avatar de -Byron-
    Registración
    Feb 2007
    Mensajes
    5,611
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por Nagel Ver Mensaje
    Igual , hay pelis que dobladas rinden mas. Las puteadas al recluta Pyle en Full Metal Jacket son 1000 veces mejor dobaldas que en ingles
    1000 veces en desacuerdo.

    ¿Preferis una puteada en doblaje que la original? No le llega ni a los talones. Mas que nada porque en tema de insultos, no hay palabras similares o parecidas. No lo disfrutas igual.

    No es lo mismo escuchar Fuck you que Jodete. Por dar un ejemplo rapido y al trote.

    Ahora, el doblaje es un laburo que bien hecho, es excelente. Es imposible que sea mejor que el original, pero hay algunos trabajos muy bien hechos, que inclusive le agregan un plus. Respeto mucho el doblaje, pero como bien mencionan, los cines buscan el $$$ y la mayor parte de las funciones son pelis dobladas.

    Pero justamente por eso en los horarios nocturnos las pasan en idioma original con subtitulos.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por metal-icarus Ver Mensaje
    Ya que nadie me conoce acá, o solo un par, paso a decir.
    Me he tocado varias veces, una recuerdo poniendo pausa al SF 2 Turbo Champ Ed. Puse pausa en algún momento en el que culo de Cammy se veía perfecto.
     

  4. #34
    untz untz untz untz Avatar de TehRoot
    Registración
    Dec 2000
    Mensajes
    4,897
    Ubicación
    Olivos, Buenos Aires, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Odio con vida y alma el doblaje. Ni en animados, ni en nada.
    Saludos!


    OV ftw
    • Me gusta
    Me gusta
    dac-SP¬TMU
     

  5. #35
    sello de metatron Avatar de FLEME
    Registración
    May 2006
    Mensajes
    12,359
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Detesto los doblajes, Pero Seven (Brad Pitt) doblado, es 1000 veces mejor que en su propia voz...1000 veces mejor.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Elian- Ver Mensaje
    Hace 12 años que juego al Wining Eleven. Hace 12 años que vengo esperando a que se pongan las pilas e incluyan la liga Argentina de manera oficial. Hace 12 años que sueño con jugar una Master con mi querido Independiente.
    Vayanse a la puta que los pario todos.
     

  6. #36
    Avatar de Sgt Pimienta
    Registración
    Oct 2005
    Mensajes
    499
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Ya se que esto es cine, pero como ya hablaron de series, nadie me va a decir que prefiere ver a los Simpsons en ingles no ? Creo que el trabajo de doblaje ahí es excelente !

    Por lo menos yo crecí viendo muchas de las pelis de Disney, Pixar en español. Es algo que ya me resulta familiar, y creo que tiene que seguir existiendo para los más chicos. Y hoy lo pensarí dos veces si voy a ir a verla en Ingles o Español.
    Pero tampoco me olvido de cuando mis viejos me llevaron a ver Star Wars: Episodio 1 (tendría más o menos 11 años), y me acuerdo que me perdí la mitad de la peli por no llegar a leer los subtitulos.
    Por eso me parece que los doblajes puede cagar como mejorar una película/serie, pero de lo que no hay dudas que los cines tendrían que dar las dos opciones, porque todos sabemos que no todas las películas animadas son para chicos.

    Básta de doblajes ? O basta de cines de mierda ?
    • Me gusta
    Me gusta
    " Tu sombra hiende la distancia
    es cómo un pétalo de sal y tu mirada me saca el aire
    será la herida de Paris "

    Origin ID: SgtoPepper - LoL User: SgtoPimienta
     

  7. #37
    Avatar de CrackSecreto
    Registración
    Apr 2008
    Mensajes
    1,712
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Lo unico rescatable del doblaje es que uno se concentra mas y puede mirar un poco mejores las actuaciones. Creo que en series/peliculas animadas es mejor y con actores reales es una cagada.
    • Me gusta
    Me gusta
     

  8. #38
    Avatar de FrictioN
    Registración
    Apr 2004
    Mensajes
    18,424
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Citar Mensaje original enviado por boddicker Ver Mensaje
    Ya se que esto es cine, pero como ya hablaron de series, nadie me va a decir que prefiere ver a los Simpsons en ingles no ? Creo que el trabajo de doblaje ahí es excelente !
    Obvio, debe ser la unica excepcion con los Simpsons. El doblaje es excelente, la voz de Homero es excelente, todo.

    Pero igualmente en mi PC tengo 5 temporadas en Ingles y las disfruto igual. Es lo unico que puedo ver tanto doblado (en la tele) como en ingles (en mi pc).
    • Me gusta
    Me gusta
    iRacing -> Licenced - Ferrari Virtual Academy -> Licenced - rFactor - > Licenced - Richard Burns Rally -
    GTR 2 - > Licenced- rFactor F1 RH05 -> [Campeon VSL 06]
     

  9. #39
    Avatar de Mr Smile
    Registración
    Jun 2005
    Mensajes
    1,556
    Ubicación
    Xanadu, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    No sé, recuerdo la voz de Simba, Mufasa y todos los dibujos de Disney, Bugs Bunny, el pato Lucas y todos los demás, yo disfrutaba sus voces, las creía, las imitaba para boludear, algunos no obviamente, pero siempre me gustó sus voces y me hacían reir mucho o ponerme mal.
    Considero que los doblajes son un error porque hay un laburo del sonidista muy exhaustivo y trabajado segundo por segundo, pero éso no quita que empresas en serio como Disney o Pixar hagan doblajes dignos donde se respeta el trabajo del sonidista y apuntado a un público infantil (o jeropa con la lectura) lo único que se cambia es el diálogo de los personajes y algunos carteles.
    Shrek por ejemplo me parece una aberración en traducción. La voz de Mike Myers y la de Eddie Murphi le dan mucha chispa a los personajes, a diferencia de los estúpidos que hacen el doblaje de Shrek y el Burro que parece que tuvieran problemas mentales y tienen que decir lo mismo o similar.
    En cambio para mí las voces de Toy Story están bien realizadas, tiene un timbre muy similar al de Tom Hanks o por lo menos, a mi gusto, muy aceptable para el personaje de Woody y demás personajes.
    Hace poco cuando la fui a ver al cine al comprarla por internet me quería morir porque decía un sábado a la noche que había solo doblada en el showcase belgrano, al final estaba mal en la página porque cuando entramos estaba subtitulada, pero ya habíamos aceptado ir a verla doblada porque los trabajos de sonido que realizan Pixar, Disney y Dreamworks para las traducciones de sus animaciones están muy bien realizadas.

    Calculo que es gusto, peor es en España que no hay casi opción a elegir, ya que TODO, ABSOLUTAMENTE TODO LO TRADUCEN.

    Sayounara -_-
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Eagleheart^_^
    Tener un hijo.
    Plantar un Arbol.
    Escribir un Libro.
    Ver a Maiden en Vivo.
     

  10. #40
    Avatar de Joe Walachi 2.0
    Registración
    Dec 2005
    Mensajes
    10,682
    Ubicación
    Parque García, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Lo que no me va ni 3 carajos de los doblajes es en las pelis "normales". En animación se usa siempre HDR (doblaje) por lo cual si el doblaje está bien actuado no se pierde casi nada, pero en las pelis donde posta se graba sonido directo, el sonido tomado en el lugar es imposible de reconstruir en post, le meten un doblaje pedorrisimo, recontra lineal y sin diferencia de planos sonoros mas que por volumen, grabado en estudio y la diferencia es abismal.

    Ni hablar en las pelis viejas que directamente tenian el dialogo sobre los ambientes y al hacer doblajes se perdía zarpado el volumen del ambiente, una masacre para el sonidista original

    Las puteadas al recluta Pyle en Full Metal Jacket son 1000 veces mejor dobaldas que en ingles
    Nunca la vi doblada pero esa parte ya en inglés es inmejorable
    • Me gusta
    Me gusta
    ARISTON - Heladera con Freezer - B450DX Roja
    Capacidad 413 lts. Estantes de rejilla. Interior del freezer de aluminio. 5 anaqueles. 2 crisper para frutas y verduras. Alto 179cm. Ancho 70cm. Prof 65cm.Abre hacia afuera.
     

  11. #41
    Avatar de Sasha.
    Registración
    Jul 2004
    Mensajes
    12,473

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    a mi vieja a veces le da paja leer subtitulos y prefiere doblada

    y hay gente asi.. que como decian, se pieden leyendo subs y prefieren doblada

    no se si habria que sacar el doblaje, pero sí habría que disponer a full de las 2 opciones (ni todo 1 ni todo otra)
    • Me gusta
    Me gusta
     

  12. #42
    Avatar de Kristensen
    Registración
    Jul 2008
    Mensajes
    3,887
    Ubicación
    Netherlands

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Todo bien, pero que se vayan a la concha los otros. Ver con subtitulos no solo agiliza la lectura, sino que te ayuda a no cometer errores de ortografia e inclusive te da una oportunidad de aprender el idioma de la pelicula.
    • Me gusta
    Me gusta
    Citar Mensaje original enviado por Kristensen Ver Mensaje
    A ver quien me puede ayudar con mi problema con el Call of Duty: Black Ops!!
     

  13. #43
    Avatar de Berse
    Registración
    May 2007
    Mensajes
    11,065
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    a estos problemas les queda poco...

    para el tema de los idiomas y subtitulos ya estan los DVD

    y para el cine ya se inventara algun auricular para escucharla en el idioma que quieras estilo avion (si alguno lo hace tirenme un bilete despues )
    • Me gusta
    Me gusta

    | (• ◡•) | (❍ ♠ ❍ ʋ)

    Citar Mensaje original enviado por Jake The Dog
    Sucking at something is the first step to being sorta good at something
     

  14. #44
    Classic Sato Avatar de Satoshi.
    Registración
    Jan 2005
    Mensajes
    54,595
    Ubicación
    Capital, Mendoza, Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    tambien esta el problema de los doblajes actuales, antes como decian, los doblajes de las peliculas de disney estaban muy buenos.

    Pero actualmente se creen que es gracioso regionalizar personajes, las peliculas de Dreamworks no los puedo ver dobladas, las mexicanizan al maximo, el burro en español es insoportable, igual que el perezoso en la era del hielo.
    • Me gusta
    Me gusta
    This is a day that shall never be forgotten - Helix Day is our generation's moon landing.
    2014/03/01
     

  15. #45
    Avatar de Kuhn
    Registración
    Dec 2007
    Mensajes
    2,810
    Ubicación
    Argentina

    Re: Basta, BASTA de DOBLAJE!!!

    Yo la verdad no tengo nada contra el Doblaje, de hecho lo respeto mucho.
    A mi parecer si una pelicula tiene pésimo doblaje, la culpa recae sobre el director de doblaje.

    Alguien ahi habló sobre la voz de Shrek, para que sepas Alfonso Obregón es un tipo muy versatil, opino que su trabajo como Shrek es excelente y no solo ahi, tambien como el narrador en "300" o como Hatake Kakashi en "Naruto".

    El problema de traducir algo es que no siempre se logra expresar exactamente todo lo que se dice, a veces hay que adaptarlo pero manteniendo la esencia.
    O me van a decir que "Cockblocked" tiene una traducción literal?

    Ustedes se quejan del doblaje, pero los subtitulos tambien tienen muchos errores. Y a veces hasta nos tratan de pelotudos los que se encargan de la traducción, como cambiar "Tic Tac" por "Pastillas de menta".

    Y algo que nunca supe entender, cambiar "I love you" por "Te quiero".
    • Me gusta
    Me gusta
     

  16. Compartí este Tema:
    • Vistas: 2011
    • Mensajes: 59
    Seguí este Tema: Suscribite
Discusión cerrada
Ir a PrimeroPrimero 1234 ÚltimaÚltima